Page View
Leroy, Claude E.; Albuquerque, Severino João Medeiros; Schil, Mary H. / Português para principiantes
(1993)
Lição 26, pp. [295]-[304]
Page 297
Marflia: Voca trouxe a sua mlquina fotogrifica, Jack? Acho que vai dar tempo para tirar umas fotos do desfile das escolas de samba. Jack: Trouxe, mas esqueci de trocar o filme. Marflia: Pobrezinho! Vamos tentar dar um jeitinho para conseguir um rolo novo. Talvez a turma queira fazer uma vaquinha. Jack: Voca 6 um amor! Voca sempre me dA1 uma mdozinha quando eu preciso. Um filhinho de papai como eu ndo merece a sua amizade. Marflia: Deixe de bobagem, Jack! Jack: Mas 6 verdade! Voc me deu uma carona no dia da Independ~ncia, logo depois do desfile militar. No dia de Ano Novo, voc tomou conta de mim at6 que eu me recuperei daquela terrfvel ressaca. E agora, em pleno carnaval, voce vai me conseguir um rolo de filme novinho em folha. Marflia: Puxa, benzinho! SerA que voca ainda n~o se deu conta de que eu morreria por voc? PARA APRENDER A. Diminutives The diminutive endings are used with great frequency in Brazilian Portuguese. Brazilians tend to load their speech with diminutives, and it is often difficult or impossible to give an adequate English translation of them. 1. Formation of the diminutive: a. The ending -inho/a is attached to words ending with unstressed -o or -a. The final vowel is dropped before the ending is attached. The gender and number of a noun or adjective is then transferred to the diminutive ending. os carros > os carrinhos uma crianqa bonita > uma criancinha bonitinha Levanta-se cedo. > Levantou-se cedinho hoje. In some instances it is necessary to make a spelling change before attaching the diminutive ending -inho/a. a amiga > a amiguinha pouco > pouquinho
Copyright 1993 by Board of Regents of the University of Wisconsin