Page View
Krafft, J. Ch. 1764-1833. (Jean Charles) / Plans des plus beaux jardins pittoresques de France, d'Angleterre et d'Allemagne ... Plans of the most beautiful picturesque gardens in France, England and Germany ... Plæne der schoensten und malerischten gærten, Franckreichs, Englands und Deutschlands ...
(1809)
Conclusion. Conclusion. Beschluss, pp. [55]-Plate 96 ff.
Page [55]
CONCLUSION. JE crois avoir rempli la taehe que je m'etois im- posee de donner une collection de divers jardins pittoresques et des petits etablissemens qui concou- rent A les embellir par la variekt de leur construc- tion, leur usage et leur decoration. Mon but, en composant cet ouvrage, a ete d&aider l'imagination des amateurs qui se plaisent A former de si agrea- bles ,tablissemens, dans lesquels, comme dans tout objet d'art, le gout a befoiso d'tre second6 par les regles. Si I'art de batir et de decorer les edifices s'est enrichi depuis plusieurs annees; le goult des jardins s'est aussi propage, et, avec lui, des methodes plus nouvelles, plus agreables dans leur arrangement, ont pris naissance. Ces innovations ort force de s'ecarter, des an- ciennes routines, de s'affranchir des prejugeis qui ne faisoient qu'entraver dans la composition; rien en effet ne ressemble moins a la decoration des anciens edifices, a leur ameublement, A la distribution des anciens jardins, que les usages simples, commnodes, elegans, tout A la fois, qui sout en vogue aujour- d'hui. Mais pour donner aux proprietaires-amateurs la faciliti de travailler ou de faire travailler eux-memes, il falloit leur tracer les nouvelles routes que l'on doit suivre. CONCLUSION. -I. I flatter myself I have performed the task I had undertaken of forming a collection of divers pictu- resque gardens and of the buildings which contribute to their embellishment by the diversity of their cons- truction, their use and decorations. My object in com- posing this work was to assist the imagination of those lovers of the arts who take pleasure in forming such agreeable establishments, in which, as in every object of art, taste requires to be directed by rules. If the art of building and of beautifying edifices has been improved of late years, the taste for gardens has much encreased, and that taste has given birth to more novel methods, more pleasing in their design. These innovations have necessitated a deviation from old rules, and the upsetting of a thousand prejudices which shackled the artist. Nothing in fact can be more unlike the decoration of ancient edifices, their fitting up, and the laying out of ancient gardens, than the simple, convenient, and at the same time elegant me- thods now in vogue. But to afford gentlemen possessed of estates the means of laying down plans for them selves or others to work by, it was necessary to chalk out the new paths they must follow. I have undertaken this task, have performed it, and think I have rendered a real service by publishing it. What I offer has been com- municated to me by distinguished artists; it is the fruit of their compositions on picturesque gardens since the revival of the art in the ig th century, a species of BES CHLUSS. Yc g ~laube nun das Vorhaben erreieht su haben eine SammIung von Zeichnungen verschiedener malerischer Gaer ten und keiner Gebaude wekhe durch die Verschiedenheit der Bauarten, des Gebrauchs und der Verzierungen zu deren Verschoenerung heitragen, herauszugeben. Mein Zweck war, der Einhildungskraft der Liebbaber au Hulfe zu kommen welche Anlagen zu angenehmen Wohnungen bilden wollen, bey welchen, wie bey jedem Gegenstand der Kunst, der Geschmack durch Regeln muss geleitet werden. Wenn einerseits die Kunst Gebaeude aufzufuhren und die- selben gehcerig zu verzieren seit* einigen Jahren grosse Fort- schritte gemacht hat, so hat auch auf der andern, der Ge- schimack an Gaerten merkich zugenommen, und mit ihm siud neuere, angenehmere und leichtere Methoden entstanden. Diese Neuerungen brachten die Nothwendigkeit herbey, sich von dem alten gebahnten Weg zu entfernen, und die Vorurtheile abzulegen, welche der Komposition viele Hinder- nisse dargeboten haben. Nichts in der That, ist nun mit der ehemaligen Verzierung der Gebaeude, mit der Mooblirung derselben und mit ibrer Aalage weniger zu vergleichen, als die einfache, bequeme und elegante Art welche heut zu Tage angenommen ist. Allein um den Eigenthiimern und Liebhabern die Arbeit zu erloichtern, oder sie in den Stand zu setzen unter ihren Augen arbeiten zun lassen, war es nothwendig ihnen den Weg zu bahnen den sie zu folgen haben. Ich habe diese Arbeit unternommen, ich habe sie geendigt, und hoffe dadurch cinen wahren Dienst geleistet zu haben. Alles was ich hier beleanut mache ist mir von aus. gezeichneten Kiinstlern mitgetheilt worden: es ist die Fruclht ihrer Anlagea von malerischen Glrten seit der Wiederent- stehung der Kuust im neunzehntsn Jahlhhuudertj ein an:&
This material may be protected by copyright law (e.g., Title 17, US Code).| For information on re-use, see http://digital.library.wisc.edu/1711.dl/Copyright




